Le pays du Soleil levant   日本

Date de publication :
Le Hi no Maru ou drapeau du Japon faisant référence au Soleil Levant.

Le Hi no Maru ou drapeau du Japon fait référence au Soleil Levant

Le prince Shotoku sur un billet de 10.000Yens

Le prince Shotoku apparaissait sur les anciens billets de 10 000 yen

Les préfectures japonaises

Les préfectures japonaises

Japan Origins

Le pays du Soleil levant est une expression synonyme de Japon dans la plupart des pays. Mais que signifie-t-elle et est-elle utilisée par les Japonais ?

L'expression "Pays du Soleil levant" est en réalité la traduction du nom par lequel les Japonais désignent leur pays : Nihon. Ce terme s’écrit avec le caractère ou kanji qui désigne le jour et par le caractère qui signifie origine. 

Nihon serait donc le pays de l’origine du Soleil. Un terme qui peut faire référence à la situation géographique du pays, à l’extrémité de l’Asie. Mais ce nom pourrait aussi avoir un sens religieux lié à la déesse solaire Amaterasu, ancêtre de la lignée impériale.

Un nom aussi vieux que le Japon

À l’aube de l’histoire japonaise, c’était le nom Yamato qui était utilisé pour désigné l'archipel. Il désignait le royaume autour de Nara et Kyôto qui forma ensuite l’empire japonais. 

Les Chinois, eux, utilisaient le nom de Wa pour désigner les Japonais. a été utilisé pour la première fois par Shôtoku Taishi dans une lettre adressée à l’empereur de Chine, c’était au VIIe siècle. 

Depuis cette époque ce nom est utilisé par tous les autres pays pour parler du Japon. Par extension les Japonais sont devenus les Nihon-jin. Notre nom même du Japon en est déformation. À travers la prononciation chinoise Riben, Nihon est devenu Japon.

On trouvera ainsi de nombreux noms de lieux faisant référence au Nihon : Nihombashi (le pont du Japon), Nihondaira (la colline du Japon), Nihonkai (mer du Japon) etc.

Au XIXe siècle on parlait plus volontiers de 大日本帝(Dai-Nihon Teikoku), le Grand Empire du Japon, un nom qui aujourd’hui associé à l’époque impérialiste et agressive du Japon. Le nom officiel du Japon actuel est le reflet de la défaite de 1945, on parle du 日本(Nihon Koku), l’Etat du Japon, sans référence à l’empereur.

Une affaire de prononciation

Mais il reste une dernière interrogation. Doit-on dire Nihon ou Nippon ? Les deux sont valables, la différence est due à la prononciation de chacun, Nippon est peut-être plus ancien mais on acceptera les deux. 

Les Japonais actuels utilisent aussi couramment la forme anglaise Japan ou encore Jipangu, tiré des récits de Marco Polo, une manière de se démarquer.

Quoiqu’il en soit : Ganbatte Nippon ! ou Vive le Japon ! 

Les commentaires Découvrez les commentaires de nos voyageurs